考前躁鬱

考前躁鬱

  相信大多數的人都有這樣的經驗。每個人的面對方式不盡相同,不過我想應該很少人會選擇這樣的紓壓方式。

  我對翻譯一直有某種程度的著迷;除了文章之外,以前有段時期也曾將上字幕當成休閒娛樂(噢,真是宅到不行)。我想,比起成果,該選擇哪個詞彙才貼切、該怎麼翻譯才合乎國情、該如何取捨才符合原文情緒……沒錯,我更享受這些過程。完成後立即得到的速食成就感,儘管廉價,倒也十分有效。

  截圖為Skyscraper #24的訪談翻譯過程;這本美國音樂雜誌按季發行,訪談內容來自今年的春季號,距離葛拉罕的最新個人專輯推出正好滿一年。雖然不知道為什麼事隔一年才發表(畢竟擠稿擠上一年實在有點離譜),但難得看到葛拉罕的訪談,內容又十分有趣,還是決定抱一本回家。

  訪談關鍵句:(佔了三分之一篇幅的)單親爸爸經、牛仔褲下的真實、下張專輯計畫。

  此外還有可讀性極高的賈伯訪談(訪問者總是問我們最想知道的問題,brilliant!),與一篇寫得極好的Syd Barrett紀念文章:噢,是的,我可沒忘。希望可以先在Syd的忌日前完成它。倒是忘了問最重要的問題:

  會有人想看這些文章嗎?XD

  反正我會放在部落格上強迫中獎,由不得你啦。

Advertisements

About this entry